Para una mayor transparencia y seguridad usted puede encontrar aquí los términos y condiciones donde se describen los derechos y obligaciones que tenemos los dos como contratantes. Estas condiciones se aplicarán a todos los trabajos realizados, traducciones sin y con certificación.
Si usted tiene preguntas o simplemente quiere estar seguro sobre ciertos aspectos del contrato, no dude en ponerse en contacto conmigo.

Términos y Condiciones

Ámbito de Vigencia
Estos términos y condiciones serán aplicables para todos los contratos entre usted y yo, siempre y cuando no se haya acordado algo distinto o que la ley obligue a seguir otro procedimiento.
Con el otorgamiento del pedido usted aprueba estos términos y condiciones.
Estoy cerrando el contrato exclusivamente con usted, aún en el caso de que usted actúe para terceros.
El contrato se dará por cerrado cuando usted acepte el presupuesto, o sea los honorarios a pagar. La confirmación del presupuesto se realizará por escrito, mediante correo tradicional,
correo electrónico o por fax.

Prestación del Servicio
Usted me proporcionará información sobre el uso previsto del trabajo encargado: si es informativo, publicación o publicidad, para fines legales u otros usos.
Si usted después utiliza el trabajo para otros fines y para este nuevo uso el trabajo no cumple con los requisitos necesarios, usted no tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios. Si usted pidiese una adaptación al nuevo uso, se facturaría esta adaptación aparte.

Realización del Trabajo
El trabajo encargado se entregará según lo contratado.
En la realización del trabajo encargado respetaré cuidadosamente los principios de la profesión y su debido cumplimiento.

Colaboración del Cliente
Usted me proporcionará a tiempo la información sobre como desea que se realice el trabajo: mediante correo electronico o en papel , el número de copias que desea y de qué manera usted quiere recibir los documentos: por correo normal, carta urgente, carta certificada, mensajería, archivo pdf, etc.
En caso de que fuese necesario, usted pondrá a mi disposición toda la información necesaria para la realización del trabajo. Especialmente si se trata de abreviaturas, terminología especial, también la de uso interna de su empresa o ramo de negocio. No puedo prescindir de su colaboración y usted se comprometerá a ayudar y aclarar dudas.
No seré responsable por los errores que resultan de las informaciones dadas de manera insuficiente por su parte.
Si le pido a usted la revisión del texto y usted está de acuerdo con el resultado, el texto se dará por admitido. En el caso de que usted quiera cambios en un trabajo anteriormente admitido o después del vencimiento del plazo para realizar los cambios, se facturará la realización de estos cambios aparte.
Especialmente en el caso de trabajos urgentes con plazos de entrega muy cortos usted tiene que asegurarse de que los documentos y la información pertinente en cuestión hayan llegado a mis manos.

Derechos y Obligaciones en Caso de Deficiencias
Una vez recibido el trabajo usted tendrá la posibilidad de expresar su desacuerdo y puede exigir correcciones o retoques. Estas modificaciones deberán comunicarse por escrito dentro de un plazo de los 7 días después de la entrega del trabajo y mencionar con exactitud la parte a retocar. Para ello usted me concederá un plazo adecuado y acorde con el volumen del trabajo.
En el caso de que no ejecutase las modificaciones dentro del plazo concedido, usted podrá, después de haber escuchado mis razones y motivos, pedir una rebaja de los honorarios o
rescindir el contrato. En este caso usted deberá devolver inmediatamente todos los documentos ya entregados, quedando prohibido su uso.

Comienzo de los plazos para realizar modificaciones
Si pongo mi trabajo a su disposición mediante correo electrónico, el plazo comienza con la transferencia del archivo que contiene el trabajo realizado.
Si se ha acordado la entrega mediante carta certificada, carta urgente o de otra manera por la que existe la posibilidad de un seguimiento del envío,
la fecha del comprobante de entrega servirá como justificante de entrega y con esta fecha comenzará el plazo para demandar modificaciones.
En el caso de un envío no registrado se realizará una notificación sobre el envío y con esta fecha comenzará dicho plazo.
En el caso de que en el plazo de 3 días laborables después de esta notificación usted no comunicará la ausencia del envío, se dará por entregado.
Cualquier retraso por parte de la empresa encargada de la entrega está fuera de mi control y responsabilidad. Tampoco se me puede responsabilizar por retrasos provocados por
un mal funcionamiento del fax, módem, correo electrónico o de cualquier otro medio postal, de mensajería o terrestre.

Responsabilidad
Mi responsabilidad se limitará a casos de imprudencia culposa y dolo y solo dentro del cuadro del reglamento legal.
Daños causados por fallos técnicos del ordenador, en la transmisión de datos mediante vías electrónicas o por virus no pueden ser considerados como imprudencia culposa. La responsabilidad en caso de negligencia leve existe exclusivamente en el caso de la vulneración de obligaciones principales.
Mi responsabilidad se limitará al valor del trabajo encargado, o sea se limitará al importe total de la factura.
No me responsabilizaré por las ganancias perdidas y daños resultantes, tampoco en caso de reclamaciones por daños que hayan sufrido terceros. Usted se comprometerá a no implicarme y dejarme libre de cualquier responsabilidad en el caso de que terceros adopten medidas judiciales contra usted con el fin de reclamar indemnizaciones.
No asumiré la responsabilidad por deficiencias en mi trabajo si estas resultan de un texto original ilegible o incomprensible.
No asumiré la responsabilidad por la transferencia de errores ya existentes en el texto original.
No asumiré responsabilidad para medidas, pesos, divisas u otras unidades de medición ya que estas unidades ya convertidas las ha de aportar usted.
Los textos jurídicos se traducirán literalmente. No tengo conocimiento ni tendré responsabilidad si el texto para traducir tendrá validez en algún sistema judicial.
Los contratos traducidos por mí no podrán ser nunca y en ningún caso la base para negocios jurídicos, la base siempre será el texto original.
No asumiré la responsabilidad del contenido de un texto para traducir, tampoco del uso que se haga de la traducción.
No asumiré la responsabilidad en el caso de que terceros accedan al contenido de sus documentos de forma fraudulenta, daños o pérdida de documentos en su envío, sea la transmisión mediante red electrónica o de otra manera.
Tampoco asumiré la responsabilidad por daños causados por virus durante la transmisión. Usted será responsable de la seguridad de su equipamiento electrónico y la comprobación de archivos y textos que usted reciba vía la transmisión electrónica.

Responsabilidad Fechas de Entrega
Calcularé las fechas de entrega de buena fe, me preocuparé de terminar y entregar el trabajo en el tiempo y para la fecha acordada.
En el caso de que una situación especial lo haga necesario, usted estará automáticamente de acuerdo con una prolongación del tiempo y una nueva fecha de entrega,
por ejemplo en el caso de que aparezcan dificultades no previsibles con el texto o si usted cambiara el fin del uso del texto, no recibiese de usted el material necesario acordado para poder realizar el trabajo, enfermedad, fallos en el sistema informática o en la red de transmisión o cosas similares.
No seré responsable de un retraso en la entrega o si ésta no se realizará, siempre cuando la responsabilidad por el retraso la tengan unos terceros.
En el caso de que se haya acordado la entrega mediante carta certificada, carta urgente o de otra manera que permite el seguimiento de la misma, el trabajo se considerará como entregado por mí parte con la fecha de la entrega a la empresa de transporte o mensajería. La fecha del justificante de entrega servirá como comprobante.
En ningún caso asumiré la responsabilidad por cualquier negligencia por parte de la empresa encargada del envío, dado que esto se escapa a mi influencia y control.
El justificante de entrega debe de tener una fecha que coincida con la fecha de entrega acordada o incluso una fecha anterior para justificar que el trabajo se haya entregado en el plazo acordado. Un envío no registrado se considerará como entregada con el aviso sobre la fecha de entrega. Si usted no reclamará dentro de tres días laborables después del aviso sobre la entrega, el hecho de no haber recibido el trabajo, éste se considerará como entregado correctamente.
Si usted avisa sobre la desaparición de un trabajo mandado, éste se enviará de nuevo. No asumiré la responsabilidad si en este caso se sobrepasa la fecha de entrega acordada.

Discreción
Siempre ofrezco confidencialidad absoluta y la gestión concienzuda de sus datos personales y comerciales.
Me comprometo a guardar silencio sobre todos los hechos de los cuales tendré constancia por el trabajo encargado, al igual que sobre toda la información confidencial a la que en relación con el trabajo tendré acceso. Me comprometo a no pasar información a terceros y tampoco a hacerla pública.

Presupuesto, Honorario, Convenios de Pago
La fórmula para el cálculo de mis honorarios la puede usted encontrar bajo el punto Tarifas del menú principal.
Usted pida un presupuesto. Presupuestos verbalmente transmitidos y sin haber tenido previamente acceso al texto original se entienden como una aproximación y sin compromiso.
Solo un presupuesto presentado por escrito será vinculante y tendrá validez durante treinta días a partir de su transmisión.
Usted aceptará, confirmando mi presupuesto por escrito, sea por correo tradicional, correo electrónico o por fax. Sin este paso me reservaré el derecho a no iniciar el trabajo.
Las facturas deberán abonarse a partir de la fecha de la facturación y no se admitirán deducciones. El pago se realizará mediante transferencia bancaria o en efectivo.
Todos los gastos de una transferencia irán a su cargo. No se aceptan cheques.
El trabajo terminado será propiedad mía hasta que esté pagado y hasta entonces usted no tendrá el derecho a su uso sin mi consentimiento expreso.
En el caso de que se haya acordado la recogida personal de un trabajo y usted no efectuara la recogida en la fecha acordada, el plazo de pago empieza con la fecha
de recogida acordada.
Según el trabajo a realizar puedo exigir una cuota inicial o el pago a plazos. Puedo exigir el pago del precio acordado por adelantado, lo cual es el procedimiento habitual para clientes particulares y para los que viven en el extranjero. En estos casos la realización del trabajo encargado se iniciará con el pago de los honorarios.
Si usted no cumple con la forma de pago, tendré derecho a suspender mi trabajo hasta el cumplimiento del mismo, no siendo por tanto responsable de no cumplir el plazo de la entrega acordado; indemnizaciones por daños y perjuicios quedarán excluidos.
Usted como mi cliente es mi contratante y con eso el que está obligado a pagar es usted; aun cuando usted actúa para terceros.
En el caso de que usted sea insolvente tendré el derecho de cancelar el contrato.
En el caso de retrasos en el pago tendré el derecho de retener mi trabajo realizado y los documentos originales hasta que usted haya realizado el pago.

Derecho de Cancelación o Anulación del Encargo
Usted renunciará a su derecho a una cancelación del contrato a partir del momento en el que empiezo a realizar su pedido.
Podré aceptar en cualquier momento su cancelación o anulación, en este caso se facturará el trabajo ya realizado y usted estará comprometido a pagarlo.

Trabajos de Intérprete
En el caso de una cancelación a corto plazo de un trabajo de interpretación encargado se le facturará una tasa de cancelación.
Renuncio a mi derecho de facturar la tasa siempre y cuando usted me comunica la información sobre la cancelación con una antelación de tres días antes de la cita acordada.
Si la cancelación se me transmitirá en un plazo más corto tendré el derecho de cobrar como tasa de cancelación el 50 % del honorario acordado.

Fuerza Mayor
Como fuerza mayor se entienden: catástrofes naturales o de otro tipo, conflictos laborales, huelgas, actos bélicos, guerras o guerra civil
u otros acontecimientos graves y no previsibles, también el caso de una enfermedad grave;
todos acontecimientos que hagan imposible el cumplimiento del contrato para usted o para mí.
Ante cualquier caso de fuerza mayor yo le informaré sin retraso y ruego que usted haga lo mismo.
En este caso tendremos el derecho de anular el contrato tanto usted como yo.

Ley Aplicable
Para el encargo y todos los derechos y obligaciones resultantes de ello es aplicable la legislación española.
El lugar de jurisdicción es Denia/ Alicante.

Cláusulas de Salvaguardia
La vigencia de estos términos y condiciones no se verá afectada por la nulidad o ineficacia de alguna de las disposiciones.
En el caso de que una de las disposiciones sea declarada sin efecto jurídico, debe de ser sustituida por otra disposición vigente que en su propósito mejor coincida.